Siddha and sādhya in Viśiṣṭādvaitavedānta

Has anyone read the Bhagavadguṇadarpaṇa?

At the beginning of his Seśvaramīmāṃsā, Veṅkaṭanātha tries to synthetise what he (and Rāmānuja) calls Pūrva and Uttara Mīmāṃsā, with the further addition of the Devatā Mīmāṃsā.
In this connection he needs to address an apparent divergence, namely that between the siddha and sādhya interpretation of the Veda. In other words: Does the Veda always convey something to be done? Or does it always convey something established? The unity of the three Mīmāṃsās and of the Veda as their basis does not allow for a different interpretation of the statements in the Upaniṣads and in the Brāhmaṇas.

Veṅkaṭanātha cites Rāmānuja in order to show that there is no real opposition and that the sādhya-aspect is parasitical upon a siddha one. The example he reuses from Rāmānuja is that of taking action in regard to a hidden treasure: One starts acting only after having known that the treasure is really there. Thus, the sādhya element (taking action) depends on the siddha one (the acquired cognition of something existing).

At this point he also quotes from anoter Vaiṣṇava author, namely Parāśara Bhaṭṭa. His Bhagavadguṇadarpaṇa is a commmentary on the Viṣṇusahasranāma and here comes the quote:

Maṇḍana on the Śyena

We already discussed (here, on November the 30th 2017) Jayanta’s position on the Śyena sacrifice. In this post we will observe that Jayanta was in fact inspired by Maṇḍana and, perhaps, by Maṇḍana’s commentator Vācaspati (it is still unsure whether Vācaspati was inspired by Jayanta or the other way around).

According to Maṇḍana, there are two kinds of Vedic prescriptions, the ones regarding the person (puruṣārtha) and the ones regarding the sacrifice (kratvartha).

In the case of puruṣārtha actions, the Vedic prescriptions do not motivate people to undertake them, since one would undertake them anyway because thery lead to happiness (prīti).
Rather, the Vedic prescriptions motivate people to undertake these actions with a certain set of auxiliaries. Similarly, in the case of the Śyena, the prescription about it does not promote it, since it is in itself puruṣārtha. The Śyena remains an anartha. (Vidhiviveka, p. 279, Goswami edition)

(ef and Sudipta Munsi)

Śyena reinterpreted: You can kill your enemy, if he is about to kill you

The Śyena sacrifice is a sacrifice aiming at the death of one’s enemy. The usual interpretation of the Śyena sacrifice is that you just don’t perform it, because it is violent and violence is prohibited (unless it is performed as an element of a rite, e.g., in the Agnīṣomīya). Here comes, however, a novel interpretation:

“For Mīmāṃsā, it is not the case that violence in itself is the cause for pāpa (evil karman), only prohibited violence is. The killing of the sacrificial animal performed within the Jyotiṣṭoma is [just] effecting that the sacrifice is complete with all its elements.
Out of the result of the Śyena sacrifice anartha is produced. Out of this result, which consists in the killing of one’s enemy, there is anartha in the form o reaching suffering, i.e., hell. [For] the killing of one’s enemy, which is the result of the Śyena sacrifice, is not known through a prescription. However, If the enemy is already ready to kill (ātatāyin), then his killing is prescribed. Since in that case violence is prescribed, the Śyena sacrifice does not produce anartha. Therefore, it is established that the Śyena sacrifice does not in itself lead to anartha as result.”
(p. 25 of Rāmaśaṅkara Bhaṭṭācārya’s commentary (called Jyotiṣmatī) on Sāṃkhyatattvakaumudī)

The author of this work, Dr. Ram Shankar Bhattacharya (1927-1996), was a scholar of international repute, well-known for his ground-breaking works in the field of Indological scholarship in general and Sanskrit in particular. He was a pupil of Hariharānanda Āraṇya and then of his successor, Dharmamegha Āraṇya. He has at least 30 works and hundreds of articles in various languages (English, Bengali, Hindi and Sanskrit) dealing with Purāṇas, Sānkhya and Yoga philosophies, Sanskrit grammar, Indian History, etc. to his credit. He co-edited (along with Prof. Gerald James Larson) the volumes on Sānkhya and Yoga philosophies of the Encyclopaedia of Indian Philosophies series, published under the general editorship of Karl H. Potter, by M/S Motilal Banarsidass. He also served as the scholar-in-residence (sabhāpaṇḍita) of His Royal Highness, the King of Benaras, and the editor of the bi-annual multi-language journal, Purāṇam, published by the All-India Kashiraj Trust, for years, which contains innumerable research articles from his pen. Besides, he also edited four Purāṇas (Agni, Vāmana, Kūrma and Garuḍa) for the same institution.

What remains to be researched, is what it means for an enemy to be ātatāyin (lit. `with one’s bow stretched’, i.e., ready to shoot). Should the enemy be literally about to kill one? If so, there would be no time to perform a Śyena sacrifice. So, either Rāmaśaṅkara Bhaṭṭācārya thinks of preventive actions against people who are known to be about to kill someone or his is just a theoretical discussion.

In order to partly solve this problem, we checked the definition of ātatāyin in the Śabdakalpadruma (a famous Skt-Skt dictionary). This states `ready to kill’ and then quotes a verse from the commentary of Śrīdhara on the BhG discussing six types of such villains: people who are about to set something on fire, poisoners, people with a sword or a knife (śastra) in their hands, robbers, people taking away one’s wife or fields (perhaps: the products of one’s fields?). Śrīdhara then concludes: “There is no flaw in killing an ātatāyin”.

The Vācaspatyam (Skt-Skt) dictionary has a much longer entry. I am still not sure whether someone can be defined an ātatāyin for just plotting a killing —something which would allow one to prepare and perform the Śyena sacrifice.
Sudipta thinks that plotting should be included, since otherwise it might be too late to take action against the ātatāyin and the prescription about killing an ātatāyin found in Dharmaśāstra would be futile. Sudipta accordingly thinks that the Śyena is not prohibited in the case of preventing, e.g., a terrorist attack and that it is only prohibited if performed for one’s own sake, as an offensive action.

(This post has been jointly discussed by EF and Sudipta Munsi, who kindly showed me the quote mentioned above.)

Open access papers on philosophy of language etc.

For a lucky coincidence, two long term projects of mine reached completion almost at the same time.

You can therefore read on the 2017 issue of the Journal of World Philosophies the (Open Access) papers on philosophy of language which are the result of a project led by Malcolm Keating and myself (see here). I am grateful to the journal’s editor, Monika Kirloskar-Steinbach for her help and support throughout the process.

On the 2017 issue Kervan you can read the lead papers on epistemology of testimony, printed cultures and conceptualisation of sexuality which are the result of the 2013 Coffee Break Conference held in Turin and edited by Daniele Cuneo, Camillo Formigatti and myself. I am grateful to the journal’s editor, Mauro Tosco for his help and support throughout the process.

Enjoy and please let me know your comments and criticisms!

The Deontic Nature of Language

According to the Prābhākara Mīmāṃsā approach to language, the sentence meaning is “something to be done” (kārya). In other words, unlike for Nyāya authors, sentences do not convey the existence of something, but rather that something should be done. Sentences which look as if they were conveying a descriptive statements should be interpreted as supplementing a (at times implicit) prescriptive one. For instance “It is hot here” is a supplement of “Please, open the window” and “Vāyu is the swiftest deity” is a supplement of “One should sacrifice to Vāyu”.

Project on deontic logic in Mīmāṃsā

Why is it interesting to deal with Mīmāṃsā deontics?

Most deontic theories conflate two different approaches:

—ethics

—deontics

The Mīmāṃsā approach is interesting exactly because it separates the two. In other words, suppose we say that a person O(p) because p is good or because it is God’s will etc. In this case, you are using your ethical (and metaphysical) assumptions to ground the validity of your deontic statements. By contrast, Mīmāṃsā authors analyse deontic statements on their own. Just like they analyse the epistemic validity of statements independently of the authority of their authors, so they analysed the deontic validity of statements independently of a further background.

This does not mean that it is ethically good to bring to poverty all human beings. In fact, if you do that, you are surely transgressing the prohibitions to harm human beings and will get negative consequences (=negative karman) out of it, but you do not need ethical presuppositions to make sense of the Mīmāṃsā theory.

For some news on my newly approved project on deontic logic in Mīmāṃsā, please read its website, here.

The Mīmāṃsā approach to the sentence meaning as something to be done

According to Mīmāṃsā authors, and unlike Nyāya ones, Vedic sentences do not convey the existence of something, but rather that something should be done. This means that the entire Veda is an instrument of knowledge only as regards duties and cannot be falsified through sense-perception, inference, etc. No Mīmāṃsā author, for instance, could ever blame a scientist for reaching a conclusion that clashes with data found in the Veda.

Andrew Ollett’s Review of Duty, Language and Exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā

This post is the first one in a series discussing reviews of my first book. An introduction to the series can be found here. I am grateful to the reviewers for their honest reviews and will answer in the same, constructive way.

Reviews on Duty, Language and Exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā: Many thanks and some notes —UPDATED

Most of my long-term readers have had enough of my discussions of Prābhākara Mīmāṃsā, of its late exponent Rāmānujācārya, and of its theories about deontic logic, philosophy of language and hermeneutics. They may also know already about my book dedicated to these topics. More recent readers can read about it here.
You can also read reviews of my book by the following scholars:

  • by Taisei Shida on Vol. 31 of Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism. Saṃbhāṣā (2014), pp. 84-87.
  • by Andrew Ollett on Vol. 65.2 of Philosophy East and West (2015), pp. 632–636 (see here)
  • by Gavin Flood on Vol. 8.3 of Journal of Hindu Studies (2015), pp. 326–328, (the beginning is accessible here)
  • by Hugo David on the vol. 99 of BEFEO (2012-13), pp. 395-408 (you can read the beginning here)

I am extremely grateful to the reviewers (I could not have hoped for better ones!) for their careful and stimulating analyses and for their praising my attempts to make the text as understandable as possible and to locate sources and parallels in the apparatus. In fact, as a small token of gratitude for the time they spent on my book, I will dedicate a post to each one of their reviews, where I discuss their corrections and suggestions. The first one in this series will appear next Friday.

Dealing with the logic of prescriptions can be hard…

…because it is so difficult to determine whether they have a truth-value. This point is acknowledged in the contemporary debate on deontic logic:

A fundamental issue of deontic logic is Jorgensen’s dilemma, as noted by Jorgensen. On the one hand, there are inferences involving norm sentences such as ‘you should stay‘ or ‘you may leave‘ in our lives; therefore there should be a logic dealing with them. On the other hand, these sentences express orders or permissions and do not have tuth values: therefore, there cannot be such a logic. A dilemma arises. (Ju and Liang 2015, section 1)

Out of probably similar reasons, also within Indian philosophy almost no school focused on the logic of prescriptions. Even within the only one which did, Pūrva Mīmāṃsā, some authors then moved back towards the safer ground of understanding prescriptions as descriptions. Again, in the words of Ju and Liang:

To solve this dilemma, many philosophers have proposed a distinction between two different uses of norm sentences: descriptive and prescriptive uses. In the descriptive way, norm sentences are used to state what agents ought to do; they can be true or false. […] Deontic logic is ‘legalized’ in this way. (Ibid.)

In this sense, trying to “legalize” deontic logic is a way to deal with it and to attribute truth values to it. Kumārila went a little bit in this direction when he stated that prescriptions refer to the future (which is still beyond the precinct of application of truth values, but not as much as the deontic domain, which will never be). Maņḍana went much further and claimed that, e.g.,

O x / you desire y (“You ought to do x if you desire y”)

is tantamount to:

x is a means to realise y

Why so? Because of the dilemma mentioned above, but probably also because Maṇḍana was in part closer to Vedānta than to Pūrva Mīmāṃsā and was in this sense keen to avoid the commitment to sādhyavākyārthavāda, i.e., to the theory according to which all sentences can only convey a prescriptive meaning.

I am grateful to Bama Srinivasan, who sent me a copy of Ju and Liang’s article.