Intrinsic and extrinsic validity of cognitions

A discussion in Seśvaramīmāṃsā ad 1.1.5

Vedānta Deśika (13th c. South India) stages a discussion between thinkers of the Mīmāṃsā and Nyāya schools on the topic of the validity of cognitions. The first school thinks that validity is intrinsic, the latter thinks it is extrinsic. The Naiyāyika starts by stating “Valid cognitions are produced by the cause producing cognitions plus an additional element (producing their validity), because, while being an effect, they are specified by such an additional element, like invalid cognition are specified by an additional element distinguishing them from valid ones” (vigitā pramā samyaṅmithyāvabodhasādhāraṇakāraṇāt atiriktasahitāj jāyate, kāryatve sati tadviśeṣatvāt apramāvat).
But this does not hold in the case of the Lord’s cognition, which is permanent and uncaused (the Lord has no new cognitions, but perpetually knows everything).

Contradictions among śruti and smṛti

Uttamur T. Vīrarāghavācārya on the topic

Within his commentary on PMS 1.1.5, Veṅkaṭanātha discusses conflicts among different sources of linguistic communication, e.g., the Vedas and the Buddhist canon, or the Vedas and the Dharmaśāstras.

The second way is much trickier, because since the time of Kumārila every Mīmāṃsaka agrees that recollected texts such as Dharmaśāstras are also based on the Veda. Hence, how is contradiction at all possible? And, if there is any, how to deal with it?

The subcommentary by Uttamur T. Vīrarāghavācārya is worth quoting extensively:

Recollected texts and directly heard sacred text are either about something to be done or about a state of affairs (tattva). In the first case,
one experiences here and there an option among actions due to a specific sacred text and a specific recollected text [prescribing two different courses of actions].
Then, there is indeed option [between the contradictory commands], because one postulates (sambhū-) also a sacred text being the root for the recollected text which points to actions contradicting the available sacred text (so that the contradiction is no longer between an available sacred text and a recollected one, but between two sacred texts).

smṛtyāgamayor […] kāryaviṣayakatvaṃ vā, tattvaviṣayakatvaṃ vā. ādye, kriyāvikalpasya śrutibhedena smṛ[ti]bhedena ca tatra tatra darśanāt pratyakṣaśrutiviruddhakriyāparasmṛtimūlabhūtaśruter api sambhāvitatvāt vikalpa eva.

I should add that only the first case (ādya) is addressed, because so does the main text (the Seśvaramīmāṃsā). Anyway, the concluding line is more complicated:

But, since on an optional matter one handles as one wishes, they prefer only the sacred text which is presently available —this [approach] is different than that.

paraṃ vikalpitasthale yathāruci anuṣṭhānāt pratyakṣaśrutam eva rocayanta ity anyad etat.

Now, a couple of things puzzle me here. First, what is the causal connection between the first clause and the second one? Why is it that if one handles as one wishes, one prefers the directly available sacred text? Second, what it meant by anyad etat?

Do readers have any suggestion?

Changing the meaning through intonation

Experts of the alaṅkāra schools have discussed in various ways how a double entendre or a different meaning can be obtained through śleṣa but also through kāku. The latter is a specific intonation which can change the meaning of a whole sentence. In some cases, kāku is enough to get a completely opposite meaning. European-trained readers might think of the well-known example of the Sybilla’s forecast “ibis redibis non peribis in bello”, which can be read with a different intonation as meaning either “You’ll go, come back and not die in war” or “You’ll go, not come back and die in war”.

Now, Uttamur T. Vīrarāghavācārya mentions kāku in a non-rhetorical context within his subcommentary on the Seśvaramīmāṃsā on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra 1.1.3. The context is that of discussing Upavarṣa’s proposal to read PMS 1.1.3 (tasya nimittaparīṣṭiḥ “The examination of the cause of [knowing dharma]”) as in fact meaning that no examination should be done. Vīrarāghavācārya suggests that this meaning can be achieved through a kāku. This is a nice idea, since it avoids adding words to the sūtra.
However, I wonder how could one ever pronounce the sūtra in a way which suggests that no examination should be done. A clue is found in Veṅkaṭanātha’s Mīmāṃsā Pādukā 89: tannimittepariṣṭiḥ kartavyā neti vā syād iha vinigamanā sūtrakṛtkākubhedāt || 89 || “The decision between the two alternatives `an investigation should be done’ or `it should not’ given [the reading] tannimittepariṣṭiḥ is based on the different intonation by the author of the aphorism”. In other words, Upavarṣa must have suggested to read the sūtra as tasya nimittepariṣṭiḥ instead of tasya nimittapariṣṭiḥ. The difference between the affermative form and the negative one (tasya nimitte pariṣṭiḥ and tasya nimitte ‘pariṣṭiḥ respectively) could only be grasped through the speaker’s intonation.

The other relevant passages read as follows. Seśvaramīmāṃsā: yat tu upavarṣavṛttau “tasya nimittapariṣṭir na kartavye”ti nañam adhyāhṛtyātimahatā kleśena vyākhyānam, tad apy anena nirastam. “Upavarṣa’s gloss supplies (adhyāhṛ-) a negation (nañ) and reads [the aphorism], thereby making an enormous mistake, as “The examination (pariṣṭi) of the condition for it (dharma) should not be done.” This (reading) too has been refuted by the [above argument].”

Uttamur T. Vīrarāghavācārya’s subcommentary: nañam adhyāhṛtyeti. pariṣṭir ity atra kākusvarakalpanopalakṣaṇam idam. “Supplies a negation: this secondarily indicates the postulation of a kāku accent in examination“.

Academic etiquette for prospective students from outside Europe writing to European professors

The academia has its own etiquette and if you don’t know it, you run the risk to make stupid mistakes. The following lines are therefore meant for outsiders in order to help them avoiding such formal blunders.

From time to time I receive an email from a student from outside Europe (usually South Asia, but once from the US) who would like to gain a PhD in Europe and often ask whether I could supervise them at one of the Universities I am connected to. Since the pattern has some basic elements which always repeat themselves, I think it is useful to address some of these general points, hoping to help such prospective students.

What do Lokāyatas think about dharma?

Uttamur T. Vīrarāghavācārya on PMS 1.1.3

Uttamur T. Vīrarāghavācārya discusses the reasons for having to deal with epistemology while trying to understand dharma in the context of PMS 1.1.3: We need to deal with epistemology because there are too many disagreements about what dharma is and how to know it. Here he summarises the Lokāyata position:

Why is bhakti different than the other human purposes?

Vīrarāghavācārya on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra 1.1.2

Vīrarāghavācārya was a 20th c. Viśiṣṭādvaita Vedāntin whose editorial and commentarial contribution to his school will remain impressive for many generations to come. Personally, I am particularly pleased by his attempts to think along the tradition in a creative way.

Within his subcommentary on Vedānta Deśika’s Seśvaramīmāṃsā, Vīrarāghavācārya is at times closer to Viśiṣṭādvaita Vedānta than Vedānta Deśika’s pro-Mīmāṃsā attitudes. At other times, he just elaborates further on Vedānta Deśika’s hints. In one of such cases, he describes how the choice of words in Pūrva Mīmāṃsā Sūtra 1.1.2 (codanālakṣaṇo ‘rtho dharmaḥ ‘Dharma is that goal which is known through Vedic injunctions’) was not at all casual. Rather, each word had a direct meaning and also further suggested something more. For instance, codanālakṣaṇa is not just the same as codanāpramāṇa, but rather suggests that the Vedic injunction also defines what dharma is. dharma is also to be interpreted etymologically as ‘instrument of dhṛti‘, where dhṛti means prīti ‘happiness’. Similarly, artha indicates that bhakti is the result to be achieved, consisting in pleasing God. Then he sums up:

Through the word dharma, which means instrument for dhṛti, Jaimini also suggests that this ritual action devoid of desire which is a purpose in itself (svayamprayojana) is different than the instruments for the results consisting in the four human aims, which are expressed with reference to their own contents (svaviṣaya) [only]. [He suggests it] because through this [word dharma] also pleasing the Revered one (bhagavat) is communicated (uddeśya).

dharmapadena dhṛtisādhanavācinā caturvargaphalopāyāḥ ye svaviṣayāḥ vācyāḥ tais saha anlat svayaṃprayojanaṃ niṣkāmakarmāpy asūcayat bhagavatprītes tatroddeśyatvāt.

In other words, bhakti points beyond oneself, to God, whereas all other purposes remain confined to oneself.

Associate Professor in Non-Canonical philosophy

The department of philosophy of the York University in Toronto, Canada, opened a position for Associate Professor whose AOS include Asian Philosophy. The deadline for applying is November the 1st and the position starts in the academic year 2020–2021. You can read all the details on Philjobs, here.

(Many thanks to Jack Beaulieu for the pointer)