Various types of bādha (in epistemology, deontics, Śabara, Kumārila…)

As it is often the case for other terms (e.g., nitya or even pramāṇa), various terms which are used technically in the epistemological debates between, among others, Mīmāṃsā, Nyāya, and Buddhist epistemological school, also have a deontic-ritual background. This applies also to bādha, whose epistemological meaning is only the tip of the iceberg of its Mīmāṃsā use.

In epistemology, it seems to mean `invalidation’, whereas in deontics, it means `suspension’ (which could be again brought back to use). Could the two be reconciled? Yes, if only one considers that within the svataḥ prāmāṇya framework any invalidation is necessarily temporary.

As for Śabara’s vs Kumārila’s use of bādha, the first thing one notices is that Śabara deals with bādha within the latter part of the PMS-Bhāṣya, namely within the discussion of vikṛti ‘ectype’ rituals. That is, Śabara primarily discusses bādha as the blocking mechanism in case something of the archetype ritual does not extend to the ectype one. Therefore, Kumārila has to invent a new space for bādha while commenting on the balābala-adhikaraṇa within the first group of books in the PMS-Bhāṣya. There, Kumārila treats bādha as a general device, not related to the prakṛti-to-vikṛti extension. This treatment is then adopted also by later Mīmāṃsā authors (MBP, MNS, Āpadevī etc.).

Jhā (1942, chapter XXIX) mixes the two understandings insofar as he calls bādha `exclusion’ and introduces it as part of the prakṛti-to-vikṛti extension of details (corresponding to its role in the ŚBh), but then moves on (from end of p. 342 onwards) and discusses it in the light of later sources, influenced by Kumārila’s approach.

From unfinished starting points to new balances

The common background of all Mīmāṃsā authors is based mainly on Jaimini’s Mīmāṃsā Sūtra (henceforth PMS) and Śabara’s Bhāṣya `commentary’ thereon (henceforth ŚBh). I refer to this phase in the history of Mīmāṃsā as ”common Mīmāṃsā”, since the authority of these texts was accepted by all later Mīmāṃsā authors.

Various later Mīmāṃsā authors rethought this inherited background, in particular, on two connected issues:

  1. How later Mīmāṃsā authors reconsidered the classification of obligations implemented in the early Mīmāṃsā
  2. What later Mīmāṃsā authors considered to be the real trigger for obligations

They will implement in both cases reductionistic strategies which, however, were based on very different presuppositions. They introduced to the background Mīmāṃsā new assumptions, although these were —according to the ancient Indian étiquette— concealed as (re)interpretations of the ancient lore.

As for No. 1, the Mīmāṃsā school operates presupposing that prescriptions could enjoin:

  • nitya-karman `fixed sacrifices’, to be performed throughout one’s life, such as the Agnihotra, which one needs to perform each single day
  • naimittika-karman `occasional sacrifices’, to be performed only on given occasions, e.g., on the birth of a son
  • kāmya-karman `elective sacrifices’, to be performed if one wishes to obtain their result, e.g., the citrā sacrifice if one desires cattle

Here one can see already how the scheme offers the chance for different interpretations, precisely according to one’s interpretation of No. 2, namely of the understanding of what is the real motivator of one’s action, as below:

elective specific desire
occasional occasion, generic desire
fixed generic occasion (being alive), generic desire

Why should one study the meaning of the Veda? I.e., why studying Mīmāṃsā?

(It is hard to present your research program to the public)

At a certain point in the history of Mīmāṃsā (and, consequently, of Vedānta), the discussion of the reasons for undertaking the study of Mīmāṃsā becomes a primary topic of investigation. When did this exactly happen? The space dedicated to the topic increases gradually in the centuries, but Jaimini and Śabara don’t seem to be directly interested in it.

Dissent among a Viśiṣṭādvaitin and a Mīmāṃsaka: What do Vedic words mean?

Within his Mīmāṃsā commentary, the Seśvaramīmāṃsā, Veṅkaṭanātha explicitly dissents from Śabara (also) in his commentary on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra (henceforth PMS) 1.1.31 on Vedic words seemingly expressing proper names, e.g., Prāvāhaṇi and Babara (which are used by opponents as an evidence of the impermanent nature of the Vedas).

Śabara suggested that such seeming names in fact only express something else and offered alternative etymological explanations. Veṅkaṭanātha replies that out of context it is clear that specific people must be referred to, but that these people’s roles are recurrently covered at each new era.

The relevant passage by Śabara on PMS 1.1.31 reads:

[The name] ”Prāvāhaṇi” derives from `flowing forth’ (pravah-). [The name] ”Babara” imitates a sound. Therefore, these two [linguistic expressions] express only a permanent referent (artha). Therefore it is said \textbf{The other [ephemeral things mentioned in the Vedas], by contrast, are merely similar in the way they sound.

pravāhayati, sa prāvāhaṇiḥ. babara iti śabdānukṛtiḥ. tena yo nityārthas tam evaitau śabdau vadiṣyataḥ. ata uktam – paraṃ tu śrutisāmānyamātram iti

Veṅkaṭanātha’s rejection of this view reads as follows:

Only Half-Materialists (ardhacārvāka) like this construction (yojanā) [of the sūtra]. Otherwise, how could [such meanings] be connected (anvaya) with [linguistic expressions such as] ”he desired”? (How could ”Babara” be connected with ”he desired” if it is only an onomatopoeia?)

[Obj./in favour of Śabara:] Also in regard to that (”he desired”) one postulates a different meaning.

[R.:] Why should not [a different menaning] be postulated in this way in every case?

All four manuscripts of the Seśvaramīmāṃsā reproduce Śabara’s passage in a slightly different way, including a reference to vāyu as a referent of Prāvāhaṇi:

[The name] ”Prāvāhaṇi” derives from `flowing forth’ (pravah-). [The name] ”Babara” imitates a sound. Therefore, these two linguistic expressions express only a permanent referent (artha), [i.e.], the wind (which flows forth).

pravāhayati iti prāvāhaṇiḥ. babara iti śabdānukṛtiḥ. tena yo nityo ‘rthas tam imau śabdau vadiṣyataḥ vāyum. ata uktam – paraṃ tu śrutisāmānyamātram iti

The mention of vāyu is not present in the published version of the Śābarabhāṣya. Nonetheless, the reference to the wind is well-attested in the Mīmāṃsā subcommentaries on this adhikaraṇa, thus Veṅkaṭanātha could easily be aware of it.

Modification as an evidence for the fact that mantras have meanings and an application of the Aindrīnyāya

Both Śabara’s and Veṅkaṭanātha’s commentary on the Mīmāṃsā Sūtra insist that mantras are not important only insofar as they are pronounced, but rather that they convey a meaning (technically: they are vivakṣitārtha `they have intended meanings’).
One of the evidences for the meaningfulness of mantras is the fact that mantras are modified (ūh-) in the ectype rituals. If, for instance, the archetype ritual is for Agni and the ectype ritual is offered to Indra, the mantra will be accordingly changed (e.g., from Agnaye juṣṭam to Indrāya juṣṭam). If the mantras had no meaning, there would be no scope for modifying them. If the pronunciation were enough to achieve some unseen potency (apūrva), one would just repeat the mantras in the same form.

Philosophical commentaries in ancient India (UPDATED)

Commentaries can be manifold in ancient India. They have different purposes and form, but they all share some characters:

  • they have a given text as their main interlocutor/they are mainly about a given text
  • like with Origene’s commentaries, they are a genre in its own right, not a minor specialisation for authors at their beginnings (Sakai 2015, section 4, suggests that authors in fact needed to have already become acknowledged authorities before being entrusted with the honour of composing a commentary on an influential text.)
  • they are characterised by a varied but strong degree of textual reuse
  • they allow for significant degrees of innovation (This is evident in the case of the Navya Nyāya commentaries on the NS. Outside the precinct of philosophy, juridical commentaries often reflect the recent juridical developments much more than the original text they are commenting upon.)

Śabara on sentences (PMS 1.1.24–26)

The discussion on the epistemological validity of sentences starts in Jaimini’s Pūrva Mīmāṃsā Sūtra (PMS) and in Śabara’s commentary thereon when the opponent notes that, even if —as established in PMS 1.1.5— there were really an originary connection between words and meanings, this would still not mean that the authorless Vedas are a reliable instrument of knowledge, since they are made of sentences, not just of words. And clusters of words are either made by human authors or are just causally put together by chance and are thus meaningless.

Hermeneutic principles in Mīmāṃsā

The hermeneutic principles are the ones which regard only the Brāhmaṇa texts and whose significance could not be automatically extended outside them, e.g., to a different corpus of texts, or can be extended, but regard characteristics of language. Mīmāṃsā authors had to develop them first of all out of an epistemological concern, namely because they considered the prescriptive portion of the Veda authoritative and thus needed to distinguish the authoritative portion of the Veda.
Consequently, in order to make sense of complex texts like the Brāhmaṇas, in which it is not at all easy to distinguish what belongs to a certain ritual and what to another, Mīmāṃsā authors needed to be able to distinguish the boundaries of a given prescriptive passage. Consequently, some basic hermeneutical rules regard the identification of single prescriptions through syntax and through the unity and novelty of the duty conveyed.

In the following list I tried to enumerate the cornerstones among the hermeneutic principles.

  1. The prescriptive portion of the Veda is never meaningless.
  2. A prescriptive sentence is identified through the syntactical expectations among the words forming it and through the single purpose it conveys (PMS 2.1.46).
  3. Each prescription must be construed as prescribing a new element. Seeming repetitions must have a deeper, different meaning, e.g., enhancing the value of the sacrifice to be performed.
  4. Each prescriptive text, which may entail several prescriptions is construed around a principal action to be done.
  5. Each prescription conveys (only) a single piece of deontic information (anyāya ankekārthatva, ŚBh ad PMS 2.1.12; vākyabheda, ŚBh ad 1.1.1).
  6. No prescription can be meaningless. If it appears to be meaningless, it is not a prescription (vidhiś cānarthakaḥ kvacit tasmāt stutiḥ pratīyeta, PMS 1.2.23).
  7. Each prescription should promote an action (āmnāyasya kriyārthatvād ānarthakyam atadarthānāṃ tasmād anityam ucyate, PMS 1.2.1).
  8. The most powerful instrument of knowledge for knowing the meaning of a prescription is what it directly states (śruti), which is most powerful than its implied sense, context, syntactical connection, etc. (niṣādasthapatinyāya PMS 6.1.51–52).
  9. A material may achieve a result resting on an already prescribed act, like a king’s officer can achieve a certain result only insofar as he relies on the king’s authority (Vṛttikāra within ŚBh ad PMS 2.2.26).
  10. Any prescribed action needs to have a result. If a prescribed action seems to have no result, postulate happiness as the general result (viśvajinnyāya).
  11. Only what is intended (vivakṣita) is part of the prescription. For instance, in sentences such as ”Take your bag, we need to go”, the singular number in ”bag” is not intended. What is prescribed is to take one’s bag or bags, and not the fact that one must take one bag only. By contrast, the singular number is intended in ”You must take one pill per day”, meaning that one has to swallow exactly one pill per day. Whether something is intended or not is determined through its link with the sentence’s principal duty.

hermeneutics

This post is a follow-up of this one (on logical and hermeneutical principles in Mīmāṃsā).