The British Library looks for a Curator of its South Indian Collections

Curator, South Indian Collections
Salary range is £31,858 – £36,087 per annum
Full time (36 hours per week)
Permanent
St Pancras, London
Start date on or after 14th September 2015

The British Library’s collections from and relating to South Asia are the most extensive in the world outside the region, and they are among the British Library’s most important resources. This role will focus on the collections from southern India, and will combine elements of collection development, research, cultural engagement, digital and digitisation projects, and international partnerships, all working towards ensuring that the broadest possible audiences can access the South Indian collections held at the British Library.

The major languages represented in these collections are Tamil, Telugu, Kannada and Malayalam, and the ideal candidate will have a good knowledge of one or more of these. They will also have a degree-level qualification in a relevant discipline, and a deep interest in the history and cultures of South Asia, and particularly of South India. These will be underpinned by research or employment experience in a research library, museum, academic or other appropriate environment, and by academic study or research. Although not essential, experience of or interest in international partnerships or project management would be an advantage.

For further information and to apply, please visit www.bl.uk/careers quoting vacancy ref: COL00206

Closing Date: 13th July 2015
An interview date is to be confirmed

https://gs10.globalsuccessor.com/fe/tpl_britishlibrary01.asp?

Gonda scholarships for Indology

Call for Proposals: The Gonda Fund for Indology

The Gonda Fund supports the scholarly study of Sanskrit, other Indian languages and literatures, and Indian cultural history. The Gonda Fund awards:

1. Fellowships to promising young Indologists at post-doctorate level, that enable them to spend one to six months at the International Institute for Asian Studies (IIAS) in Leiden, the Netherlands.
2. Funding to scientists, scholars and scientific publishers for publications and research projects.
3. Gonda-grants to PhD students in the Netherlands for scientific projects or working visits.
The deadlines for applications are 1 April and 1 October of every year.
The Gonda Fund is a foundation of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.

More information is available at www.knaw.nl/gonda-fund.

Jaina Studies Scholarship for MPhil or PhD

Deadline: 15 July 2015
Thanks to the generosity of the B.C. Mehta Trust, SOAS is pleased to offer one Jaina Studies Scholarship. The scholarship is for a first year MPhil/PhD in the Study of Religions with a research proposal on Jaina Studies. The candidate must be a new admission (starting in September 2015).
The candidate must be eligible to pay the full time overseas tuition fee for 2015/16.
The total value of the scholarship for 2015/16 is £14,100 to be used for the first year tuition fee only.The Jaina Studies Scholarship is for one year only and cannot be renewed.

Further information is available here: http://www.soas.ac.uk/registry/scholarships/elap-scholarship.html

Patterns of Bravery. The Figure of the Hero in Indian Literature, Art and Thought

Cagliari, 14th--16th May 2015

Tiziana Pontillo signalled me the conference mentioned in the title. You can download the flyer here.
Locandina
From the point of view of methodology, let me praise T. Pontillo for the fact that she will give two joint papers. Let us all learn from each other and dare more cooperative work (if we enjoy it)!

Workshop “Language as an independent means of knowledge in Kumārila’s Ślokavārttika

Workshop

Language as an independent means of knowledge in Kumārila’s Ślokavārttika

Time: Mo., 1. Juni 2015–5. Juni 2015 09:00-17:00
Venue: Institut für Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, Seminarraum 2
Apostelgasse 23, 1030 Wien
Organisation: Elisa Freschi

Topic

During the workshop, we will translate and analyse the section dedicated to Linguistic Communication as an instrument of knowledge of Kumārila Bhaṭṭa’s (6th c.?) Ślokavārttika. The text offers the uncommon advantage of discussing the topic from the point of view of several philosophical schools, whose philosopical positions will also be analysed and debated. Particular attention will be dedicated to the topic of the independent validity of Linguistic Communication as an instrument of knowledge, both as worldly communication and as Sacred Texts.

Detailed Contents

Ślokavārttika, śabdapariccheda,

v. 1 (Introduction)

v. 3–4 (Definition of Linguistic Communication)

v. 15 (Introduction to the position of Sāṅkhya philosophers)

vv. 35–56 (Dissussion of Buddhist and Inner-Mīmāṃsā Objections)

vv. 57ab, 62cd (Content communicated by words and sentences) [we will not read vv. 57cd–62ab, since they discuss a linguistic issue]

vv. 63–111 (Discussion of Buddhist Objections)

Commentaries to be read: Pārthasārathi’s one (as basis) and Uṃveka’s one (for further thoughts on the topic)

X-copies of the texts will be distributed during the workshop. Please email the organiser if you want to receive them in advance.

For organisative purposes, you are kindly invited to announce your partecipation with an email at elisa.freschi@oeaw.ac.at.

The present workshop is the ideal continuation of this one. For a pathway in the Śabdapariccheda see this post.
 

Summer School on “Politics, Development and Social Change in Contemporary India”

In response to the growing interest in India in the era of globalisation the Department of Culture, Politics and Society, University of Turin, is pleased to announce a highly intensive, one-week Summer School on “Politics, Development and Social Change in Contemporary India”.

PostDoc (2+3ys) on Yoga, Ayurveda Alchemy

I am posting the following announcement on behalf of Dagmar Wujastyk, who recently won an ERC project (that is, an amazingly competitive project funded by the EU, for which the chances of success are really low, lower than 10%, but which grants you up to six years of work with a team on the project you designed) and is looking for a member of her team:

Translating a (Sanskrit) philosophical text as a group work

I am fond of group work —I am just too ambitious to be satisfied with what I can achieve alone and I am therefore always keen to work with other people on bigger projects. I have discussed in several other posts my experience as an editor and as a co-editor. But is it possible to publish a unitary book if different people translate different parts of it?