Taisei Shida’s review of Duty, language and exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā

This post is part of a series dedicated to a discussion of the reviews of my book Duty, language and exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā. For more details on the series, see here. For the first post of the series, see here. As already hinted at, I welcome comments and criticism.
Among the various reviews, Taisei Shida’s one is surely the most precise. He

On table of contents in alphabetic order

I am reading Saṃskṛta-sādhutā, the Festschrift for Ashok Aklujkar, a book which contains many interesting essays on various topics, several of which are dedicated to Grammar. Luckily enough, three of them have been authored by Johannes BRONKHORST, Maria Piera CANDOTTI and George CARDONA and come, therefore, one after the other in the alphabetic order which has been used for determining the sequence of the essays in the book.

The duty to do philosophy interculturally

“Is the debate on global justice a global one?”—asks Anke Graness at the beginning of an article (available OA here) in which she analyses the more common positions on global justice held in Western academia and confronts them with the perspective on justice of two contemporary African philosophers (the Kenyan Henry Odera Oruka and the Ethiopian Theodros Kiros) and with the reinterpretation of the traditional African concept of ubuntu (yes, it is not only an IT system!).

Man vergilt einem Lehrer schlecht, wenn man immer nur der Schüler bleibt. Und warum wollt ihr nicht an meinem Kranze rupfen?

Ihr verehrt mich; aber wie, wenn eure Verehrung eines Tages umfällt? Hütet euch, dass euch nicht eine Bildsäule erschlage!

Ihr sagt, ihr glaubt an Zarathustra? Aber was liegt an Zarathustra! Ihr seid meine Gläubigen: aber was liegt an allen Gläubigen!

Ihr hattet euch noch nicht gesucht: da fandet ihr mich. So thun alle Gläubigen; darum ist es so wenig mit allem Glauben.

Nun heisse ich euch, mich verlieren und euch finden; und erst, wenn ihr mich Alle verleugnet habt, will ich euch wiederkehren.

Wahrlich, mit andern Augen, meine Brüder, werde ich mir dann meine Verlorenen suchen; mit einer anderen Liebe werde ich euch dann lieben.

Perhaps, in other words: If you meet the Buddha, kill him. (逢佛殺佛)

(Friedrich Nietzsche, Also Sprach Zarathustra)

Collating manuscripts

As part of my current project, I am collating some South Indian manuscripts. So far, I have been collating a recent Telegu transcript on paper and a Grantha one on palm leaf.

1. At the end of the training phase, I was able to collate one folio per day of the former (written in a modern notebook with 38 lines per page). This means that I will be able to collate it in full in 66 days, almost three working months. Supposing that I just register variants in a file which has already the text I am editing, I will probably save one third of the time, so let me settle for two months but the last pages of the manuscript contain an unpublished text, so that these needed to be collated anyway.

2. I just measured the time I need for the Grantha palm leaf manuscript after the training phase: 90 minutes for each side of a folio. Since the manuscript has 58 folios, this means I will need 174 hours to collate it, which means 43,5 working days (I can only collate for about 4–5 hours a day, since I cannot focus for longer than one hour on collating and I need to do something else in between), which means little more than two months. If I forget about a separate collation and just insert variants, I will probably need less, perhaps one month and ten days.

3. Next I will collate a damaged palm-leaf manuscript in Grantha containing 35 folios, which will take me little more than one month or two and a half weeks.

4. Then, a further palm-leaf manuscript in Grantha counting 153 folios, which amounts to little less than six months or four months.

5. Then, a last palm-leaf manuscript in Grantha counting 22 folios, which amounts to less than one month or two weeks.

6.–7. Last, I have a two transcripts on paper, written in Grantha in a modern notebooks, summing up to 638 pages. This risks to mean that I will have to invest 4 years on them (!). They contain an unpublished text and the collation cannot be avoided in their case.

This being said, collating in full is better than registering variants (since the latter process inclines one to read what one has in the model instead of reading the manuscript afresh) and preparing critical editions is better than accepting published texts uncritically. Still, it is extremely time-demanding (unless one enjoys collating and does it as her hobby). How important must be the text in order for a scholar to engage in a critical edition? How flawed the edition, in case of published texts? How important must be the text in order to engage in the collation of several manuscripts of an unpublished work?

Part of the problem lies also in the fact that some answers are only found while working on the manuscript(s) and the edition(s), so that an a priori answer is impossible. Thus, I test each manuscript by:

  1. collating some folios at the beginning, middle and end
  2. collating in any case the maṅgala and the colophon(s)
  3. preparing a (keyword) description of the manuscript
  4. comparing it with further manuscripts in order to detect possible transcripts, which can then be left out
  5. comparing it with the extant editions in order to check whether they have already been used (which makes the possiblity of adding something significant through their collation dependent on the quality of the edition)

What are your strategies? When do you decide that collating is worthwile?

Working together? A short checklist

I am a passionate fan of co-working, since

  1. I believe that working with other people (especially if one works with always new people and not always with the same group) helps one becoming aware of one’s implicit presuppositions
  2. working with other people allows me to achieve more ambitious goals (in my case, an example are the volumes on the Reuse of texts in Classical Indian philosophy I edited for the Journal of Indian Philosophy—I would not have been able to achieve that target alone, since I lack the relevant expertise in many fields of Indian philoosophy)
  3. working with other people is more fun, and fun motivates one whenever one is stuck in a difficult situation

The Indian ever-doubting quest for Truth

At times, it almost seemed blasphemous to say the things we said when the eternal flute of the Divine itself called to us every moment to give up the vain, empty, dry world of the intellect and the greeting of the ‘Rādhe Rādhe’ which remained us of the ecstasy of divine love. But amidst these enticements and allurements what sustained us was the unbelievably long, hard-core tradition of the ever-seeking, ever-doubting sāttvika quest for the ultimate Truth by the buddhi in the Indian tradition, which has never been afraid of raising the most formidable pūrvapakṣas against one’s own position and attempting to answer them.

(Daya Krishna, Bhakti, while discussing the saṃvāda on bhakti he organised at Vrindavan)

“Imagination disciplined by data” as the destiny of (most?) scholars

Those within a particular community have had, and continue to have, a sense of the whole. Those studying from outside will progress toward greater understanding both by careful study of particular texts and rituals and by imaginative efforts to reconstruct the shape of the larger Vaiṣṇava community in particular periods. Imagination disciplined by data is necessary to see the larger picture, but our study involves much guess work that our successors may deem to be far off the track of either scholarly understanding or spiritual discernment. (Carman 2007, p. 73)

Independently of what you do, and of whether you specialise in formal logic or applied medicine, do you identify yourself with this definition of scholarly work?