It is difficult to disentangle the different roots of what is now known as Śrīvaiṣṇavism, since this term is usually the label attributed to the religious counterpart of the philosophical-theological school of Viśiṣṭādvaita Vedānta. However, Vaiṣṇavism was apparently an important presence in South India well before the beginning of the philosophical enterprise
The (weak) epistemology of public shaming
Why Daya Krishna?
I just noticed that the one I published yesterday was my tenth post on Daya Krishna. Since I usually dedicate that many posts only to Classical Indian philosophers, this might demand some explanations. Why engaging with contemporary Indian philosophers? And why Daya Krishna in particular?
What is the Nyāyasūtra about?
I will be not the first one who notes that the list of padārtha ‘categories’ at the beginning of the Nyāyasūtra is somehow strange.
PostDoc (2+3ys) on Yoga, Ayurveda Alchemy
I am posting the following announcement on behalf of Dagmar Wujastyk, who recently won an ERC project (that is, an amazingly competitive project funded by the EU, for which the chances of success are really low, lower than 10%, but which grants you up to six years of work with a team on the project you designed) and is looking for a member of her team:
Puṣpikā 3
I just received my copy of Puṣpikā 3. Tracing Ancient India Through Texts and Traditions. Contributions to Current Research in Indology, edited by Robert Leach and Jessie Pons. The volume is the third in a series of volumes publishing the proceedings of the various IIGRS conferences and it is innovative in so far as it drops the alphabetic order adopted in the first two volumes. Here, the sequence of articles is rather organised thematically, with two papers on philosophical topics:
- Marie-Hélẻne Gorisse (Is Inference a cognitive or a linguistic process? A line of divergence between Jain and Buddhist classifications)
- Elisa Freschi (Between Theism and Atheism: A journey through Viśiṣṭādvaita Vedānta and Mīmāṃsā)
Next come five articles ordered according to the chronology of their topics, from the Veda to contemporary Bengali Bauls:
- Moreno Dore (The pre-eminence of men in the vrātya-ideology)
- Paul F. Schwerda (“Tear down my Sādhana- and Havirdhāna-huts, stow away my Soma-vessels!” —Jaiminīya Brāhmaṇa 2,269ff: A typical case of cursing in the Veda?)
- Aleix Ruiz-Falqués (A New Reading Of the Meghadūta)
- Jerôme Petit (Banārasīdās climbing the Jain Stages of Perfection)
- Carola Erika Lorea (If people get to know me, I’ll become cow-dung: Bhaba Pagla and the songs of the Bauls of Bengal)
The last paper follows the chronological sequence, since it discusses the application of modern teaching methods to Sanskrit:
- Sven Wortmann and Ann-Kathrin Wolf (Revisiting Sanskrit Teaching in the Light of Modern Language Pedagogy)
I had discussed the presentations on which the last paper was based in my previous blog, here. Aleix Ruiz-Falqués’ paper at the IIGRS had been discussed here.
I have not read the printed version of my article yet, but I already have one regret: I did not explicitly thank Robert (Leach) for his careful editing and for the many efforts invested in making my article understandable (my only excuse for that is that the editors of the first Puṣpikā had asked us to avoid such notes).
CfP: “Religion as a Colonial Concept in Early Modern History (Africa, America, Asia)”
Religion as a Colonial Concept in Early Modern History (Africa, America, Asia)
Call for papers for a special issue of Studi e Materiali di Storia delle Religioni to be published in 2016
Going beyond knowledge
The 13th–14th c. Vaiṣṇava theologian Veṅkaṭanātha (also known as Vedānta Deśika) opened various chapters (called vāda) of his Śatadūṣaṇī with a different praise of Hayagrīva. Interestingly, they focus on different aspects of this complex God. The first one focuses on His being connected with the Veda and speech, the second on the latter connection only, the last two on Him as the supreme deity, while the middle one is a sort of threshold between Hayagrīva’s connection to knowledge and Hayagrīva as supreme deity. Accordingly, the translation of this maṅgala is particularly tricky.
viditam anuvadanto viśvam etad yathāvad vidadhati nigamāntāḥ kevalaṃ yanmayatvam |
aviditabahubhūmā nityam antarvidhattāṃ hayavaravadano ‘sau sannidhis sannidhiṃ naḥ ||)
The second part of the verse is relatively clear, although I am sure I am missing something in the equation of Hayagrīva with sannidhi:
Let He, as proximity*, with the face of a horse, whose opulence is not understood, take perpetually place close to us ||
The first part is less clear and the following translation is only tentative (comments are welcome):
The Upaniṣads, by repeating what has been understood, properly distribute this all [knowledge], which consists purely of Him |
Now, the tricky part is the echo between vidita/avidita and vidadhati/antarvidhattām. Given that the the first part of the verse refers to the Upaniṣads and the second part refers directly to Hayagrīva, the gist of the passage appears to lie in the idea that the Upaniṣads are an excellent device for gathering knowledge, but Hayagarīva surpasses all possible human knowledge.
*I would now read it as “Let he, the depository of good things” (the puṇya for this translation accrues to H.I.’s comment below).
For Hayagrīva in other Viśiṣṭādvaita Vedānta texts, see this post. For Hayagrīva in Vaiṣṇava temples, see here.
Some common prejudices about Indian Philosophy: It is time to give them up
Is Indian Philosophy “caste-ish”? Yes and no, in the sense that each philosophy is also the result of its sociological milieu, but it is not only that.
Is Indian Philosophy only focused on “the Self”? Surely not.
Is there non-processed perception? The McGurk effect
The McGurk effect is a well-known experiment in which, while hearing a given phoneme and seeing someone pronouncing another phoneme, we “hear” the second one instead of the first one, the correct one. This seems to mean that the auditory perception of a phoneme is already processed, it is savikalpa. Try the McGurk effect in the following video:
Now, the problem is that, after many trials, this does not work with me. I guess that this might have to do with the fact that I am not an English Native speaker and that, accordingly, I process the image of someone pronouncing the second phoneme in a non-automatic way (after all, /f/ as pronounced in my native language is probably not pronounced with the same lip movement).
What do you think, does it work with you? If yes or if no, what is your native language