<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>elisa freschiSeśvaramīmāṃsā &#8211; elisa freschi</title>
	<atom:link href="https://elisafreschi.com/tag/sesvaramima%E1%B9%83sa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://elisafreschi.com</link>
	<description>These pages are a sort of virtual desktop of Elisa Freschi. You can find here my cv and some random thoughts on Sanskrit (and) Philosophy. All criticism welcome! Contributions are also welcome!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 19:06:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Does a prescription with two results become meaningless? UPDATED</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/11/07/does-a-prescription-with-two-results-become-meaningless/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/11/07/does-a-prescription-with-two-results-become-meaningless/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2019 16:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Veda]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3197</guid>

				<description><![CDATA[In his Seśvaramīmāṃsā, Veṅkaṭanātha (aka Vedānta Deśika) discusses why it is the case that we need to study Mīmāṃsā. The most likely candidate as a prescription causing one to undertake such study is svādhyāyo&#8217;dhyetavyaḥ &#8216;one should learn the portion of the Veda learn in one&#8217;s family&#8217;. Veṅkaṭanātha will conclude that this prescription culminates in the [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p>In his <em>Seśvaramīmāṃsā</em>, Veṅkaṭanātha (aka Vedānta Deśika) discusses why it is the case that we need to study Mīmāṃsā. </p>
<p>The most likely candidate as a prescription causing one to undertake such study is <em>svādhyāyo&#8217;dhyetavyaḥ</em> &#8216;one should learn the portion of the Veda learn in one&#8217;s family&#8217;. Veṅkaṭanātha will conclude that this prescription culminates in the learning by heart of the phonemes, leaving aside the grasping of the meaning.<br />
Before that point, however, he analyses the view of those who say that the prescription remains valid until one has studied Mīmāṃsā. These think that each prescription needs an indipendently desirable result (<em>phala</em>). The learning alone cannot be construed as such a result (p. 20 of the 1971 edition), because it is not independently desirable. If one were to construe both the learning of one&#8217;s portion of the Veda and the understanding of its meaning as the result (<em>bhāvya</em>), the prescription would end up being meaningless.</p>
<p>Therefore, one should<br />
1. either postulate heaven as the result, according to the Viśvajit rule (according to which one can postulate heaven as result whenever no result is mentioned)<br />
2. or postulate that all results could be achieved, since learning the Veda pleases the deities and the ancestors, who would then grant one all results.</p>
<p>I will come back to why these hypotheses are refuted, but meanwhile, why is it the case that the prescription would become meaningless? Because neither the learning of the sheer Vedic phonems, nor the understanding of the meaning are intrinsically desirable, and each prescription needs a desirable goal.</p>
<p>The Sanskrit passage reads as follows:</p>
<blockquote><p>svādhyāyārthabodhayos tu bhāvyatve vidhyānarthakyaprasaṅgāt</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/11/07/does-a-prescription-with-two-results-become-meaningless/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3197</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Intrinsic and extrinsic validity of cognitions</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/09/25/intrinsic-and-extrinsic-validity-of-cognitions/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/09/25/intrinsic-and-extrinsic-validity-of-cognitions/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Sep 2019 16:17:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[epistemology]]></category>
		<category><![CDATA[God]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Nyāya]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Cārvāka]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3161</guid>

				<description><![CDATA[A discussion in Seśvaramīmāṃsā ad 1.1.5. Vedānta Deśika (13th c. South India) stages a discussion between thinkers of the Mīmāṃsā and Nyāya schools on the topic of the validity of cognitions. The first school thinks that validity is intrinsic, the latter thinks it is extrinsic. The Naiyāyika starts by stating &#8220;Valid cognitions are produced by the cause producing cognitions plus an [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">A discussion in Seśvaramīmāṃsā ad 1.1.5</em></p> <p>Vedānta Deśika (13th c. South India) stages a discussion between thinkers of the Mīmāṃsā and Nyāya schools on the topic of the validity of cognitions. The first school thinks that validity is intrinsic, the latter thinks it is extrinsic. The Naiyāyika starts by stating &#8220;Valid cognitions are produced by the cause producing cognitions plus an additional element (producing their validity), because, while being an effect, they are specified by such an additional element, like invalid cognition are specified by an additional element distinguishing them from valid ones&#8221; (<em>vigitā pramā samyaṅmithyāvabodhasādhāraṇakāraṇāt atiriktasahitāj jāyate, kāryatve sati tadviśeṣatvāt apramāvat</em>).<br />
But this does not hold in the case of the Lord&#8217;s cognition, which is permanent and uncaused (the Lord has no new cognitions, but perpetually knows everything). <span id="more-3161"></span></p>
<p>And, if you admit that the Lord&#8217;s cognition is intrinsically valid, why should human cognitions be different?</p>
<p>Nor does the syllogism hold in the case of the cognitions of liberated souls, which are also uncaused and still valid.<br />
If the inference were construed as not including the cognitions of liberated people, then these would belong to the contrary case (vipakṣa). But one should not find the probandum in the vipakṣa, whereas this would be the case in a possible contrary inference along the lines of &#8220;The validity of the cognitions of ordinary people is unproduced, because it is a valid cognition, like the valid cognition of liberated souls&#8221;. </p>
<p>After this long discussion, Vedānta Deśika adds a puzzling statement:</p>
<p><quote><br />
cārvākādeḥ prakṛtaprayoge kā vārtteti cet eṣaiva vipakṣe bādhakābhāvādimayī.</p>
<p>Which relevance/role is there for the Cārvākas and similar [thinkers] in the syllogism under examination (&#8220;Valid cognitions are produced by the cause producing cognitions plus an additional element (producing their validity), because they are specified by such additional element, like invalid cognition are specified by an additional element distinguishing them from valid ones&#8221;)? </p>
<p>That only, that there are no subsequent invalidating cognitions and other invalidating factors in the vipakṣa.<br />
</quote><br />
<strong>How do you understand the last sentence?</strong> The following is my interpretation, but I am not sure:</p>
<p>The vipakṣa of the given syllogism should be &#8220;cognitions that are not effects&#8221;. For Naiyāyikas, this is not a good vipakṣa, because there are cognitions that are not effects and are valid, like in the case of the Lord and of liberated souls. For Cārvākas, the problem is that there are no uncaused cognitions, but a valid syllogism needs a vipakṣa.</p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/09/25/intrinsic-and-extrinsic-validity-of-cognitions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3161</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Contradictions among śruti and smṛti</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/09/17/contradictions-among-sruti-and-sm%e1%b9%9bti/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/09/17/contradictions-among-sruti-and-sm%e1%b9%9bti/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Sep 2019 12:59:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[deontic]]></category>
		<category><![CDATA[Epistemology of testimony]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Veda]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3155</guid>

				<description><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya on the topic. Within his commentary on PMS 1.1.5, Veṅkaṭanātha discusses conflicts among different sources of linguistic communication, e.g., the Vedas and the Buddhist canon, or the Vedas and the Dharmaśāstras. The second way is much trickier, because since the time of Kumārila every Mīmāṃsaka agrees that recollected texts such as Dharmaśāstras are also based on the Veda. [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">Uttamur T. Vīrarāghavācārya on the topic</em></p> <p>Within his commentary on PMS 1.1.5, Veṅkaṭanātha discusses conflicts among different sources of linguistic communication, e.g., the Vedas and the Buddhist canon, or the Vedas and the Dharmaśāstras. </p>
<p>The second way is much trickier, because since the time of Kumārila every Mīmāṃsaka agrees that recollected texts such as Dharmaśāstras are also based on the Veda. Hence, how is contradiction at all possible? And, if there is any, how to deal with it? </p>
<p>The subcommentary by Uttamur T. Vīrarāghavācārya is worth quoting extensively:</p>
<blockquote><p>
Recollected texts and directly heard sacred text are either about something to be done or about a state of affairs (tattva). In the first case,<br />
one experiences here and there an option among actions due to a specific sacred text and a specific recollected text [prescribing two different courses of actions].<br />
Then, there is indeed option [between the contradictory commands], because one postulates (sambhū-) also a sacred text being the root for the recollected text which points to actions contradicting the available sacred text (so that the contradiction is no longer between an available sacred text and a recollected one, but between two sacred texts).</p>
<p>smṛtyāgamayor […] kāryaviṣayakatvaṃ vā, tattvaviṣayakatvaṃ vā. ādye, kriyāvikalpasya śrutibhedena smṛ[ti]bhedena ca tatra tatra darśanāt pratyakṣaśrutiviruddhakriyāparasmṛtimūlabhūtaśruter api sambhāvitatvāt vikalpa eva.</p></blockquote>
<p>I should add that only the first case (<em>ādya</em>) is addressed, because so does the main text (the <em>Seśvaramīmāṃsā</em>). Anyway, the concluding line is more complicated:</p>
<blockquote><p>But, since on an optional matter one handles as one wishes, they prefer only the sacred text which is presently available &#8212;this [approach] is different than that.</p>
<p>paraṃ vikalpitasthale yathāruci anuṣṭhānāt pratyakṣaśrutam eva rocayanta ity anyad etat.</p></blockquote>
<p>Now, a couple of things puzzle me here. First, what is the causal connection between the first clause and the second one? Why is it that if one handles as one wishes, one prefers the directly available sacred text? Second, what it meant by anyad etat?</p>
<p><strong>Do readers have any suggestion?</strong></p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/09/17/contradictions-among-sruti-and-sm%e1%b9%9bti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3155</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Changing the meaning through intonation</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/09/16/changing-the-meaning-through-intonation/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/09/16/changing-the-meaning-through-intonation/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Sep 2019 14:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[language and linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Alaṅkāra Śāstra]]></category>
		<category><![CDATA[double-meaning]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsāpādukā]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Upavarṣa]]></category>
		<category><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3149</guid>

				<description><![CDATA[Experts of the alaṅkāra schools have discussed in various ways how a double entendre or a different meaning can be obtained through śleṣa but also through kāku. The latter is a specific intonation which can change the meaning of a whole sentence. In some cases, kāku is enough to get a completely opposite meaning. European-trained readers [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p>Experts of the alaṅkāra schools have discussed in various ways how a double entendre or a different meaning can be obtained through <em>śleṣa</em> but also through <em>kāku</em>. The latter is a specific intonation which can change the meaning of a whole sentence. In some cases, <em>kāku</em> is enough to get a completely opposite meaning. European-trained readers might think of the well-known example of the Sybilla&#8217;s forecast &#8220;ibis redibis non peribis in bello&#8221;, which can be read with a different intonation as meaning either &#8220;You&#8217;ll go, come back and not die in war&#8221; or &#8220;You&#8217;ll go, not come back and die in war&#8221;. </p>
<p>Now, Uttamur T. Vīrarāghavācārya mentions <em>kāku</em> in a non-rhetorical context within his subcommentary on the <em>Seśvaramīmāṃsā</em> on <em>Pūrva Mīmāṃsā Sūtra</em> 1.1.3. The context is that of discussing Upavarṣa&#8217;s proposal to read PMS 1.1.3 (<em>tasya nimittaparīṣṭiḥ</em> &#8220;The examination of the cause of [knowing dharma]&#8221;) as in fact meaning that no examination should be done. Vīrarāghavācārya suggests that this meaning can be achieved through a <em>kāku</em>. This is a nice idea, since it avoids adding words to the sūtra.<br />
However, I wonder how could one ever pronounce the sūtra in a way which suggests that no examination should be done. A clue is found in Veṅkaṭanātha&#8217;s Mīmāṃsā Pādukā 89: <em>tannimittepariṣṭiḥ kartavyā neti vā syād iha vinigamanā sūtrakṛtkākubhedāt</em> || 89 || &#8220;The decision between the two alternatives `an investigation should be done&#8217; or `it should not&#8217; given [the reading] <em>tannimittepariṣṭiḥ</em> is based on the different intonation by the author of the aphorism&#8221;. In other words, Upavarṣa must have suggested to read the sūtra as tasya nimittepariṣṭiḥ instead of tasya nimittapariṣṭiḥ. The difference between the affermative form and the negative one (tasya nimitte pariṣṭiḥ and tasya nimitte &#8216;pariṣṭiḥ respectively) could only be grasped through the speaker&#8217;s intonation.</p>
<p><small>The other relevant passages read as follows. Seśvaramīmāṃsā: yat tu upavarṣavṛttau &#8220;tasya nimittapariṣṭir na kartavye&#8221;ti nañam adhyāhṛtyātimahatā kleśena vyākhyānam, tad apy anena nirastam. &#8220;Upavarṣa&#8217;s gloss supplies (adhyāhṛ-) a negation (nañ) and reads [the aphorism], thereby making an enormous mistake, as &#8220;The examination (pariṣṭi) of the condition for it (dharma) should not be done.&#8221; This (reading) too has been refuted by the [above argument].&#8221;</p>
<p>Uttamur T. Vīrarāghavācārya&#8217;s subcommentary: <strong>nañam adhyāhṛtye</strong>ti. <strong>pariṣṭir</strong> ity atra kākusvarakalpanopalakṣaṇam idam. &#8220;<strong>Supplies a negation</strong>: this secondarily indicates the postulation of a <em>kāku</em> accent in <strong>examination</strong>&#8220;. </p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/09/16/changing-the-meaning-through-intonation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3149</post-id>	</item>
		<item>
		<title>What do Lokāyatas think about dharma?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/09/12/what-do-lokayatas-think-about-dharma/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/09/12/what-do-lokayatas-think-about-dharma/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Sep 2019 14:43:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Epistemology of testimony]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[dharma]]></category>
		<category><![CDATA[Lokāyata]]></category>
		<category><![CDATA[scepticism]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3144</guid>

				<description><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya on PMS 1.1.3. Uttamur T. Vīrarāghavācārya discusses the reasons for having to deal with epistemology while trying to understand dharma in the context of PMS 1.1.3: We need to deal with epistemology because there are too many disagreements about what dharma is and how to know it. Here he summarises the Lokāyata position: The position of the Lokāyatas [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">Uttamur T. Vīrarāghavācārya on PMS 1.1.3</em></p> <p>Uttamur T. Vīrarāghavācārya discusses the reasons for having to deal with epistemology while trying to understand dharma in the context of PMS 1.1.3: We need to deal with epistemology because there are too many disagreements about what dharma is and how to know it. Here he summarises the Lokāyata position:<span id="more-3144"></span></p>
<blockquote><p>
 The position of the Lokāyatas is [as follows]. In ordinary experience (loka), there should not be distinction between what follows the rules (nyāyya) and what does not, <strong>or not</strong> (there should be a distinction)*.<br />
 The [condition for knowing] about dharma, adharma, etc. does not exist at all.<br />
 Since it (dharma) is understood in each time different ways by the upholders of the various opinions (mata), only its absence is apprehended.<br />
 Therefore, the condition of what should be investigated?</p>
<p>like nyāyyānyāyyavibhāgo mā bhūt, mā vā. dharmādharmādikaṃ nāsty eva. tattanmatasthair anyathānyathā tadabhyupagamāc ca tadabhāva eva pratīyate. ataḥ kasya niṃmittaṃ parīkṣyam iti lokāyatamatasthitiḥ.
</p></blockquote>
<p>*I am puzzled by the <em>mā vā</em>. If this reading of the subcommentary by Uttamur T. Vīrarāghavācārya is correct, the Lokāyata position is described as altogether sceptical. They do not even maintain that there can be no distinction between nyāyya and anyāyya. <strong>How would you interpret the <em>mā vā</em>?</strong></p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/09/12/what-do-lokayatas-think-about-dharma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3144</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Why is bhakti different than the other human purposes?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2019/09/10/why-is-bhakti-different-than-the-other-human-purposes/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2019/09/10/why-is-bhakti-different-than-the-other-human-purposes/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Sep 2019 14:03:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Vaiṣṇavism]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[bhakti]]></category>
		<category><![CDATA[Jaimini]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=3142</guid>

				<description><![CDATA[Vīrarāghavācārya on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra 1.1.2. Vīrarāghavācārya was a 20th c. Viśiṣṭādvaita Vedāntin whose editorial and commentarial contribution to his school will remain impressive for many generations to come. Personally, I am particularly pleased by his attempts to think along the tradition in a creative way. Within his subcommentary on Vedānta Deśika&#8217;s Seśvaramīmāṃsā, Vīrarāghavācārya is at times closer to Viśiṣṭādvaita Vedānta [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">Vīrarāghavācārya on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra 1.1.2</em></p> <p>Vīrarāghavācārya was a 20th c. Viśiṣṭādvaita Vedāntin whose editorial and commentarial contribution to his school will remain impressive for many generations to come. Personally, I am particularly pleased by his attempts to think along the tradition in a creative way.</p>
<p>Within his subcommentary on Vedānta Deśika&#8217;s <em>Seśvaramīmāṃsā</em>, Vīrarāghavācārya is at times closer to Viśiṣṭādvaita Vedānta than Vedānta Deśika&#8217;s pro-Mīmāṃsā attitudes. At other times, he just elaborates further on Vedānta Deśika&#8217;s hints. In one of such cases, he describes how the choice of words in <em>Pūrva Mīmāṃsā Sūtra</em> 1.1.2 (<em>codanālakṣaṇo &#8216;rtho dharmaḥ</em> &#8216;Dharma is that goal which is known through Vedic injunctions&#8217;) was not at all casual. Rather, each word had a direct meaning and also further suggested something more. For instance, codanālakṣaṇa is not just the same as codanāpramāṇa, but rather suggests that the Vedic injunction also defines what dharma is. dharma is also to be interpreted etymologically as &#8216;instrument of <em>dhṛti</em>&#8216;, where <em>dhṛti</em> means <em>prīti</em> &#8216;happiness&#8217;. Similarly, <em>artha</em> indicates that bhakti is the result to be achieved, consisting in pleasing God. Then he sums up:</p>
<blockquote><p>Through the word dharma, which means instrument for dhṛti, Jaimini also suggests that this ritual action devoid of desire which is a purpose in itself (svayamprayojana) is different than the instruments for the results consisting in the four human aims, which are expressed with reference to their own contents (svaviṣaya) [only]. [He suggests it] because through this [word dharma] also pleasing the Revered one (bhagavat) is communicated (uddeśya).</p>
<p>dharmapadena dhṛtisādhanavācinā caturvargaphalopāyāḥ ye svaviṣayāḥ vācyāḥ tais saha anlat svayaṃprayojanaṃ niṣkāmakarmāpy asūcayat bhagavatprītes tatroddeśyatvāt.</p></blockquote>
<p>In other words, bhakti points beyond oneself, to God, whereas all other purposes remain confined to oneself.</p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2019/09/10/why-is-bhakti-different-than-the-other-human-purposes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3142</post-id>	</item>
		<item>
		<title>A quote from the Mahābhārata on sphoṭa?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2018/11/13/a-quote-from-the-mahabharata-on-spho%e1%b9%ada/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2018/11/13/a-quote-from-the-mahabharata-on-spho%e1%b9%ada/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Nov 2018 12:18:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[codicology of printed books]]></category>
		<category><![CDATA[language and linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[manuscriptology]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Mahābhārata]]></category>
		<category><![CDATA[Śatadūṣaṇī]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[sphota]]></category>
		<category><![CDATA[Tattvamuktākalāpa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=2924</guid>

				<description><![CDATA[Within a discussion on the sphoṭa in the Seśvaramīmāṃsā, Veṅkaṭanātha adds a quote he ascribes to the Mahābhārata. The quote is found in a different form in other printed works by Veṅkaṭanātha and in the various manuscripts of the Seśvaramīmāṃsā. However, I could not identify anything similar in the Mahābhārata itself. The SM 1902 edition [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p>Within a discussion on the sphoṭa in the <em>Seśvaramīmāṃsā</em>, Veṅkaṭanātha adds a quote he ascribes to the <em>Mahābhārata</em>. The quote is found in a different form in other printed works by Veṅkaṭanātha and in the various manuscripts of the <em>Seśvaramīmāṃsā</em>. However, I could not identify anything similar in the <em>Mahābhārata</em> itself.</p>
<p>The SM 1902 edition reads: </p>
<blockquote><p>
sphoṭas tvaṃ varṇasaṃghasthaḥ iti mahābhāratavacanam</p>
<p>The <em>Mahābhārata</em> statement &#8220;You are the sphoṭa, which is present in the conjunction of phonemes&#8221;.</p></blockquote>
<p><span id="more-2924"></span></p>
<p>Other manuscripts read varṇasthaḥ or varṇasamudāyaḥ instead of varṇasaṃghasthaḥ (both unmetrical). The <em>Śatadūṣaṇī</em> 30 reads sphoṭas tvaṃ varṇasaṃśraya iti mahābhārate &#8216;py ucyata iti cen na. The same quote is reused also in the <em>Tattvamuktākalāpa</em> with a different reading: sphoṭas tvaṃ varṇajuṣṭas tv iti yadabhihitaṃ bhārate sāpi śaktiḥ (v. 89, section 314). </p>
<p><strong>Do readers know anything similar in the <em>Mahābhārata</em>?</strong> And who could be uttering it? Addressed to whom?</p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2018/11/13/a-quote-from-the-mahabharata-on-spho%e1%b9%ada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2924</post-id>	</item>
		<item>
		<title>What happens when the Veda prescribes malefic actions?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2018/04/26/what-happens-when-the-veda-prescribes-malefic-actions/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2018/04/26/what-happens-when-the-veda-prescribes-malefic-actions/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2018 09:03:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[contemporary Indian philosophy]]></category>
		<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[śāstric Sanskrit]]></category>
		<category><![CDATA[Vaiṣṇavism]]></category>
		<category><![CDATA[Veda]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Rāmānuja]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Śyena]]></category>
		<category><![CDATA[Uttamur T. Vīrarāghavācārya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=2750</guid>

				<description><![CDATA[Vīrarāghavācārya's take on the Śyena. To my knowledge, Veṅkaṭanātha&#8217;s Seśvaramīmāṃsā (henceforth SM) has been commented upon only once in Sanskrit, namely in the 20th c. by Abhinava Deśika Vīrarāghavācārya. Vīrarāghavācārya continues Veṅkaṭanātha&#8217;s agenda in reinterpreting Mīmāṃsā tenets in a Viśiṣṭādvaita Vedānta way. On the meaning of dharma and on the polemics between a sādhya and siddha interpretation of the Veda, [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">Vīrarāghavācārya's take on the Śyena</em></p> <p>To my knowledge, Veṅkaṭanātha&#8217;s Seśvaramīmāṃsā (henceforth SM) has been commented upon only once in Sanskrit, namely in the 20th c. by Abhinava Deśika Vīrarāghavācārya.<br />
Vīrarāghavācārya continues Veṅkaṭanātha&#8217;s agenda in reinterpreting Mīmāṃsā tenets in a Viśiṣṭādvaita Vedānta way. <span id="more-2750"></span></p>
<p>On the meaning of dharma and on the polemics between a <em>sādhya</em> and <em>siddha</em> interpretation of the Veda, he writes:</p>
<blockquote><p>
Deities need to be pleased (ārādhya), what needs to be realised is the result.</p>
<p>(ārādhyā devatāḥ, sādhyaṃ phalam, ad SM ad PMS 1.1.1, 1971 edition of the SM, p.10)</p></blockquote>
<p>Similarly, within the commentary on SM ad PMS 1.1.2, Vīrarāghavācārya interprets a quote by Parāśara Bhaṭṭa according to Maṇḍana&#8217;s distinction among various deontic concepts and then adds a further level:</p>
<blockquote><p>The instruction which has necessarily to be performed is the command. The permission is the instruction which presupposes a desire for the experience of a result which is not forbidden. It has as content something desirable. An instruction having as content a forbidden purpose (as in the case of the Śyena) is a permission which has occurred automatically [but will be later subdued] (āpātānujñā).</p></blockquote>
<p>The added level is labelled <em>āpātānujñā</em>. This is, as far as I know, a neologism. It indicates the fact that prescriptions about malefic sacrifices are not the Veda&#8217;s final words on the topic. They look like prescriptions, but in fact:</p>
<ol>
<li> like all other textual passages presupposing human desires, they are only instructions about how to reach something, they do not state that one should desire it.</li>
<li>on top of that will then be sublated insofar as they presuppose a purpose which is prohibited in another part of the Veda.</li>
</ol>
<p>Point 1 is a standard Mīmāṃsā devise to justify Vedic passages about malefic sacrifices. Vīrarāghavācārya adds point 2 to the landscape, thus highlighting that the textual passages about malefic sacrifices are ultimately sublated insofar as the purpose they presuppose is prohibited.</p>
<p>Vīrarāghavācārya probably formed the term <em>āpātānujñā</em> on the basis of <em>āpātadhī</em>. This is a term introduced by Rāmānuja and discussed at length by Veṅkaṭanātha. It means `automatic understanding&#8217; of the Veda, the one one gathers while learning the Veda by heart without caring for investigating into its meaning. Such an automatic understanding will be later revised while one investigates the meaning of the Veda. Vīrarāghavācārya implicitly suggests that it can even be completely reversed.</p>
<p><strong>Have readers ever encountered the term <em>āpātānujñā</em>?</strong></p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2018/04/26/what-happens-when-the-veda-prescribes-malefic-actions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2750</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Why should one study the meaning of the Veda? I.e., why studying Mīmāṃsā?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2018/04/19/why-should-one-study-the-meaning-of-the-veda-i-e-why-studying-mima%e1%b9%83sa/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2018/04/19/why-should-one-study-the-meaning-of-the-veda-i-e-why-studying-mima%e1%b9%83sa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 11:39:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Veda]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Jaimini]]></category>
		<category><![CDATA[Kei Kataoka]]></category>
		<category><![CDATA[Kumārila Bhaṭṭa]]></category>
		<category><![CDATA[Prabhākara]]></category>
		<category><![CDATA[Śabara]]></category>
		<category><![CDATA[Śālikanātha Miśra]]></category>
		<category><![CDATA[Śaṅkara]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=2742</guid>

				<description><![CDATA[(It is hard to present your research program to the public). At a certain point in the history of Mīmāṃsā (and, consequently, of Vedānta), the discussion of the reasons for undertaking the study of Mīmāṃsā becomes a primary topic of investigation. When did this exactly happen? The space dedicated to the topic increases gradually in the centuries, but Jaimini and Śabara don&#8217;t seem to be directly [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><em id="gnt_postsubtitle" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;" style="color:#770005;font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:1.3em;line-height:1.2em;font-weight:normal;font-style:italic;">(It is hard to present your research program to the public)</em></p> <p>At a certain point in the history of Mīmāṃsā (and, consequently, of Vedānta), the discussion of the reasons for undertaking the study of Mīmāṃsā becomes a primary topic of investigation. When did this exactly happen? The space dedicated to the topic increases gradually in the centuries, but Jaimini and Śabara don&#8217;t seem to be directly interested in it. <span id="more-2742"></span></p>
<p>Nonetheless, Śabara needs to explain a related topic, namely when studying the Mīmāṃsā &#8212;before or after one&#8217;s study of the Veda. Kumārila and Prabhākara introduce the prescription to learn the Veda (<em>svādhyāyo &#8216;dhyetavyaḥ</em>, see Kataoka 2001b) and the one to teach the Veda, respectively, as the prescriptions prompting the study of the Veda and, indirectly, of its meaning. Kumārila explains that the prescription to study the Veda does not include a result which can be independently desired and that one therefore needs to insert the knowledge of its meaning as the result. Prabhākara explains that a teacher needs to know the meaning of the Veda in order to teach the Veda and that the dignity of being a teacher is something independently desirable.</p>
<p>The space to the topic of why studying Mīmāṃsā and which prescription promotes it increases drastically &#8212;I would say&#8212; after Śālikanātha (8th c.?). Why did this question become relevant? Perhaps because its answer was less obvious and one needed to persuade a different kind of public. A public who knew of the importance of studying the Veda, but  was not immediately convinced of the importance of undertaking also a detailed study of the Mīmāṃsā exegesis. I wonder whether part of the problem is due to also to a) Śaṅkara&#8217;s statement that the Vedāntins do not need to study Mīmāṃsā and b) the fact that the Mīmāṃsā presents itself as a Vedic exegesis, but in fact looks at the Vedas from the vantage point of the Brāhmaṇas, so that an audience more interested in other parts of the Vedas might be less convinced of the usefulness of Mīmāṃsā.</p>
<p>Veṅkaṭanātha, though primarily a Viśiṣṭādvaita Vedāntin, dedicates the first 28 pages of his commentary on the Pūrva Mīmāṃsā Sūtra to this topic. He refutes both the Bhāṭṭa and the Prābhākara points of view. The Bhāṭṭas are wrong because the knowledge of the meaning of the Veda is not something independently desirable. The Prābhākaras are wrong because the prescription to teach is not sufficiently established and, even if it were, it would not include the knowledge of the meaning of the Veda.<br />
Veṅkaṭanātha analyses at length all position and then concludes briskly that the study of Mīmāṃsā needs to be undertaken out of one&#8217;s desire (hence the desiderative ending in PMS 1.1.1). In order to legitimate this desire, Veṅkaṭanātha is able to show that PMS 1.1.1 (through the linguistic expression <em>atha</em>) shows that taking time to undertake the study of Mīmāṃsā does not violate other prescriptions and that there is a suitable time for it.</p>
<p><strong>European readers may feel some sympathy with Mīmāṃsā authors, who were possibly just intellectually interested in Mīmāṃsā exegesis, but had to face external challenges and to structure their intuitions about the Mīmāṃsā being &#8220;interesting&#8221; into a consistent research project.</strong><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2018/04/19/why-should-one-study-the-meaning-of-the-veda-i-e-why-studying-mima%e1%b9%83sa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2742</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Dissent among a Viśiṣṭādvaitin and a Mīmāṃsaka: What do Vedic words mean?</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2018/01/22/dissent-among-a-visi%e1%b9%a3%e1%b9%adadvaitin-and-a-mima%e1%b9%83saka-what-do-vedic-words-mean/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2018/01/22/dissent-among-a-visi%e1%b9%a3%e1%b9%adadvaitin-and-a-mima%e1%b9%83saka-what-do-vedic-words-mean/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2018 08:19:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mīmāṃsā]]></category>
		<category><![CDATA[Veda]]></category>
		<category><![CDATA[Veṅkaṭanātha/Vedānta Deśika]]></category>
		<category><![CDATA[Viśiṣṭādvaita Vedānta]]></category>
		<category><![CDATA[Śabara]]></category>
		<category><![CDATA[Seśvaramīmāṃsā]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=2669</guid>

				<description><![CDATA[Within his Mīmāṃsā commentary, the Seśvaramīmāṃsā, Veṅkaṭanātha explicitly dissents from Śabara (also) in his commentary on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra (henceforth PMS) 1.1.31 on Vedic words seemingly expressing proper names, e.g., Prāvāhaṇi and Babara (which are used by opponents as an evidence of the impermanent nature of the Vedas). Śabara suggested that such seeming names in [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p>Within his Mīmāṃsā commentary, the <em>Seśvaramīmāṃsā</em>, Veṅkaṭanātha explicitly dissents from Śabara (also) in his commentary on Pūrva Mīmāṃsā Sūtra (henceforth PMS) 1.1.31 on Vedic words seemingly expressing proper names, e.g., Prāvāhaṇi and Babara (which are used by opponents as an evidence of the impermanent nature of the Vedas). </p>
<p>Śabara suggested that such seeming names in fact only express something else and offered alternative etymological explanations. Veṅkaṭanātha replies that out of context it is clear that specific people must be referred to, but that these people&#8217;s roles are recurrently covered at each new era.</p>
<p>The relevant passage by Śabara on PMS 1.1.31 reads:</p>
<blockquote><p>
[The name] &#8221;Prāvāhaṇi&#8221; derives from `flowing forth&#8217; (<em>pravah</em>-). [The name] &#8221;Babara&#8221; imitates a sound. Therefore, these two [linguistic expressions] express only a permanent referent (artha). Therefore it is said \textbf{The other [ephemeral things mentioned in the Vedas], by contrast, are merely similar in the way they sound.</p>
<p>pravāhayati, sa prāvāhaṇiḥ. babara iti śabdānukṛtiḥ. tena yo nityārthas tam evaitau śabdau vadiṣyataḥ. ata uktam &#8211; paraṃ tu śrutisāmānyamātram iti
</p></blockquote>
<p>Veṅkaṭanātha&#8217;s rejection of this view reads as follows:</p>
<blockquote><p>
Only Half-Materialists (ardhacārvāka) like this construction  (yojanā) [of the sūtra]. Otherwise, how could [such meanings] be connected (anvaya) with [linguistic expressions such as]  &#8221;he desired&#8221;? (How could &#8221;Babara&#8221; be connected with &#8221;he desired&#8221; if it is only an onomatopoeia?)</p>
<p>[Obj./in favour of Śabara:] Also in regard to that (&#8221;he desired&#8221;) one postulates a different meaning.</p>
<p>[R.:] Why should not [a different menaning] be postulated in this way in every case?</p>
</blockquote>
<p>All four manuscripts of the <em>Seśvaramīmāṃsā</em> reproduce Śabara&#8217;s passage in a slightly different way, including a reference to vāyu as a referent of Prāvāhaṇi:</p>
<blockquote><p>
[The name] &#8221;Prāvāhaṇi&#8221; derives from `flowing forth&#8217; (<em>pravah</em>-). [The name] &#8221;Babara&#8221; imitates a sound. Therefore, these two linguistic expressions express only a permanent referent (artha), [i.e.], the wind (which flows forth).</p>
<p>pravāhayati iti prāvāhaṇiḥ. babara iti śabdānukṛtiḥ. tena yo nityo &#8216;rthas tam imau śabdau vadiṣyataḥ <em>vāyum</em>. ata uktam &#8211; paraṃ tu śrutisāmānyamātram iti </p></blockquote>
<p>The mention of vāyu is not present in the published version of the <em>Śābarabhāṣya</em>. Nonetheless, the reference to the wind is well-attested in the Mīmāṃsā subcommentaries on this <em>adhikaraṇa</em>, thus Veṅkaṭanātha could easily be aware of it. </p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2018/01/22/dissent-among-a-visi%e1%b9%a3%e1%b9%adadvaitin-and-a-mima%e1%b9%83saka-what-do-vedic-words-mean/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2669</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>