<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>elisa freschiSecond day at the IABS 2014 in Vienna: The panel on textual reuse UPDATED &#8211; elisa freschi</title>
	<atom:link href="https://elisafreschi.com/2014/08/21/second-day-at-the-iabs-2014-in-vienna-the-panel-on-textual-reuse/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://elisafreschi.com</link>
	<description>These pages are a sort of virtual desktop of Elisa Freschi. You can find here my cv and some random thoughts on Sanskrit (and) Philosophy. All criticism welcome! Contributions are also welcome!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:43:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Second day at the IABS 2014 in Vienna: The panel on textual reuse UPDATED</title>
		<link>https://elisafreschi.com/2014/08/21/second-day-at-the-iabs-2014-in-vienna-the-panel-on-textual-reuse/</link>
		<comments>https://elisafreschi.com/2014/08/21/second-day-at-the-iabs-2014-in-vienna-the-panel-on-textual-reuse/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2014 20:15:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elisa freschi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Buddhism]]></category>
		<category><![CDATA[conference reports]]></category>
		<category><![CDATA[Elisa Freschi]]></category>
		<category><![CDATA[intertextuality]]></category>
		<category><![CDATA[reuse]]></category>
		<category><![CDATA[Tibetan]]></category>
		<category><![CDATA[Camillo Formigatti]]></category>
		<category><![CDATA[Cathy Cantwell]]></category>
		<category><![CDATA[Charles DiSimone]]></category>
		<category><![CDATA[Jowita Kramer]]></category>
		<category><![CDATA[Pāli]]></category>
		<category><![CDATA[Petra Kieffer-Pülz]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://elisafreschi.com/?p=836</guid>

				<description><![CDATA[Yesterday was the day of our panel (meaning the panel on intertextuality within Buddhist literature organised by Cathy Cantwell, Jowita Kramer and me), which means that I spent most of the day there. The final discussion has been especially challenging and interesting, since it has highlighted some of the elements one needs to bear in [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday was the day of our panel (meaning the panel on intertextuality within Buddhist literature organised by Cathy Cantwell, Jowita Kramer and me), which means that I spent most of the day there. The final discussion has been especially challenging and interesting, since <span id="more-836"></span>it has highlighted some of the elements one needs to bear in mind while thinking of textual reuse within a Buddhist milieu:</p>
<ol>
<li><strong>genre</strong>: it seems that philosophy is a special case, in which literality of quotations is especially evaluated, whereas commentaries on religious texts are mid-way (as shown by Jowita) and religious and ritual texts reelaborate more freely (as shown by Cathy)</li>
<li><strong>time</strong>: surprisingly enough, Petra Kieffer-Pülz&#8217; findings concerning Pāli harmonise with my own ones on Sanskrit and confirm that after a certain century, authors tend to be much more specific as for their sources, adding author&#8217;s and work&#8217;s names*</li>
<li><strong>authorship</strong>: unexpectedly, even a strong concept of authorship, as the one common in <em>kāvya</em> does not prevent a free reuse, since the readership still regards authored texts as it regards other kind of texts (as shown by Camillo Formigatti using the example of the avadāna-collections)</li>
</ol>
<p>We did not have time, instead, to discuss further about <strong>geographic</strong> differences, nor about the impact of <strong>multilinguism</strong> (which had been dealt with by Charles DiSimone in his talk) on the accuracy of textual reuse.</p>
<p><strong>Further elements you would take into account? Further applications of the elements we highlighted?</strong></p>
<p>*Kiyotaka Yoshimizu has kindly reminded me of an article by Larry McCrea in <a href="https://www.istb.univie.ac.at/cgi-bin/sdn/sdn.cgi?detail=113" target="_blank">this</a> volume) on how Dignāga&#8217;s way of referring literally to his opponents has changed at once the Indian way of doing philosophy and of engaging with one&#8217;s opponents. <strong>Could Dignāga be the source of such later developments?</strong></p>
<p><small>This post is a part of a series on the IABS. For its first day, see <a href="http://elisafreschi.com/2014/08/19/apoha-in-dignaga-according-to-kataoka/" title="Apoha in Dignāga according to Kataoka" target="_blank">here</a>. Please remember that these are only my first impressions and that all mistakes are mine and not the speakers&#8217; ones</small></p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://elisafreschi.com/2014/08/21/second-day-at-the-iabs-2014-in-vienna-the-panel-on-textual-reuse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">836</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>