I discussed already in several previous posts a project on the application of deontic logic to the understanding of the Mīmāṃsā exegesis of the Vedas. Now, the project leader, Agata Ciabattoni, made me ponder about a question I should have considered long ago, namely whether someone else has been applying deontic logic to other Sacred Texts.
At first sight, I would have thought that this would have certainly been the case, given that Sacred Texts are, at least in part, prescriptive texts.
Let us take the abstract form of a Vedic prescription:
(A.) Whoever desires to achieve something should sacrifice
It is easy for an objector to go on and argue as follows:
A Śūdra (i.e., a member of the lowest class) desires to achieve something
A Śūdra should sacrifice (PMS 6.1.25)
In the case of the Śyena and the Agnīṣomīya rituals, violence is once condemned and once allowed, causing long discussions among Mīmāṃsā authors. Similarly, the prohibition to eat kalañja, onion and garlic is interpreted differently than the prohibition to look at the rising sun. Why this difference?
The hermeneutic principles are the ones which regard only the Brāhmaṇa texts and whose significance could not be automatically extended outside them, e.g., to a different corpus of texts, or can be extended, but regard characteristics of language. Mīmāṃsā authors had to develop them first of all out of an epistemological concern, namely because they considered the prescriptive portion of the Veda authoritative and thus needed to distinguish the authoritative portion of the Veda.
Consequently, in order to make sense of complex texts like the Brāhmaṇas, in which it is not at all easy to distinguish what belongs to a certain ritual and what to another, Mīmāṃsā authors needed to be able to distinguish the boundaries of a given prescriptive passage. Consequently, some basic hermeneutical rules regard the identification of single prescriptions through syntax and through the unity and novelty of the duty conveyed.
In the following list I tried to enumerate the cornerstones among the hermeneutic principles.
- The prescriptive portion of the Veda is never meaningless.
- A prescriptive sentence is identified through the syntactical expectations among the words forming it and through the single purpose it conveys (PMS 2.1.46).
- Each prescription must be construed as prescribing a new element. Seeming repetitions must have a deeper, different meaning, e.g., enhancing the value of the sacrifice to be performed.
- Each prescriptive text, which may entail several prescriptions is construed around a principal action to be done.
- Each prescription conveys (only) a single piece of deontic information (anyāya ankekārthatva, ŚBh ad PMS 2.1.12; vākyabheda, ŚBh ad 1.1.1).
- No prescription can be meaningless. If it appears to be meaningless, it is not a prescription (vidhiś cānarthakaḥ kvacit tasmāt stutiḥ pratīyeta, PMS 1.2.23).
- Each prescription should promote an action (āmnāyasya kriyārthatvād ānarthakyam atadarthānāṃ tasmād anityam ucyate, PMS 1.2.1).
- The most powerful instrument of knowledge for knowing the meaning of a prescription is what it directly states (śruti), which is most powerful than its implied sense, context, syntactical connection, etc. (niṣādasthapatinyāya PMS 6.1.51–52).
- A material may achieve a result resting on an already prescribed act, like a king’s officer can achieve a certain result only insofar as he relies on the king’s authority (Vṛttikāra within ŚBh ad PMS 2.2.26).
- Any prescribed action needs to have a result. If a prescribed action seems to have no result, postulate happiness as the general result (viśvajinnyāya).
- Only what is intended (vivakṣita) is part of the prescription. For instance, in sentences such as ”Take your bag, we need to go”, the singular number in ”bag” is not intended. What is prescribed is to take one’s bag or bags, and not the fact that one must take one bag only. By contrast, the singular number is intended in ”You must take one pill per day”, meaning that one has to swallow exactly one pill per day. Whether something is intended or not is determined through its link with the sentence’s principal duty.
This post is a follow-up of this one (on logical and hermeneutical principles in Mīmāṃsā).
The Mīmāṃsā school of Indian philosophy has at its primary focus the exegesis of Sacred Texts (called Vedas), and more specifically of their prescriptive portions, the Brāhmaṇas. This means that the epistemic content conveyed by the Vedas is, primarily, what has to be done. In order words, the Veda is an epistemic authority only insofar as it conveys a deontic content.
I am working on the formalisation of the prescriptions regarding the Full- and New-Moon sacrifices in the Baudhāyana Śrautasūtra. In Kashikar’s edition, they cover about 32 full pages of Sanskrit. And they are overtly boring in their pedantic prescription of each sacrificial detail. Thus, instead of reading the BaudhŚrSū, have a look at what follows for what is interesting in them:
The Hayagrīva (horse-head) form of Viṣṇu is slightly disturbing, not only for his half animal aspect (a characteristic shared by various other avatāras, from Narasiṃha to Matsya), but also for the fact that the horse head does not find a proper justification in most texts… And when it does find one, I strongly suspect that it is an ad hoc explanation, in order to solve the riddle. Let me elaborate a bit more:
In the world-view of a fundamental Viśiṣṭādvaita Vedānta teacher like Vedānta Deśika (1269–1370, aka Veṅkaṭanātha), theology is the center of the system and epistemology and ontology assume their role and significance only through their relationship with this center.
…should go to hell together with those who sell the Vedas or write it down!”
Are you allowed to perform a malefic sacrifice? If you are, then it seems like the Veda contradicts itself, since elsewhere it prohibits violence. If you are not, why not, given that such sacrifices are prescribed in the Veda?