Why is it interesting to deal with Mīmāṃsā deontics?
Most deontic theories conflate two different approaches:
The Mīmāṃsā approach is interesting exactly because it separates the two. In other words, suppose we say that a person O(p) because p is good or because it is God’s will etc. In this case, you are using your ethical (and metaphysical) assumptions to ground the validity of your deontic statements. By contrast, Mīmāṃsā authors analyse deontic statements on their own. Just like they analyse the epistemic validity of statements independently of the authority of their authors, so they analysed the deontic validity of statements independently of a further background.
This does not mean that it is ethically good to bring to poverty all human beings. In fact, if you do that, you are surely transgressing the prohibitions to harm human beings and will get negative consequences (=negative karman) out of it, but you do not need ethical presuppositions to make sense of the Mīmāṃsā theory.
For some news on my newly approved project on deontic logic in Mīmāṃsā, please read its website, here.
The latest issue of the Buddhist Studies Review (33.1—2, 2016) has been published online. The printed issue will follow soon.
The core of the issue is constituted by a collection of articles on the topic of “Reuse and Intertextuality in the Context of Buddhist Texts” and edited by Elisa Freschi together with Cathy Cantwell and Jowita Kramer. Please scroll down for the table of contents.
I would be happy to receive any feedback on the project of dealing with reuse and intertextuality within the specific subfield of Buddhist texts. The Introduction is available OA on Academia.edu.
P.S. the TOC below replaces the wrong one which was erroneously sent out on Monday the 23rd.
Some readers have surely already noted this series of podcasts on Indian philosophy, by Peter Adamson (the historian of Islamic philosophy and Neoplatonism who hosts the series “History of philosophy without any gaps” —which I can not but highly praise and recommend, and which saved me from boredom while collating manuscripts) and Jonardon Ganeri.
The series has several interesting points, among which surely the fact of proposing a new historical paradigm (interested readers may know already the volume edited by Eli Franco on other attempts of periodization of Indian philosophy, see here for my review). They explicitly avoid applying periodizations inherited from European civilisations, and consequently do not speak of “Classical” or “Medieval” Indian philosophy. What do readers think of this idea? And of the podcast in general?
I have myself a few objections (which I signalled in the comment section of each podcast), but am overall very happy that someone is taking Indian philosophy seriously enough while at the same time making it also accessible to lay listeners. In this sense, I cannot but hope that Peter and Jonardon’s attempts are successful.
The series includes also interviews to scholars: Brian Black on the Upaniṣads, Rupert Gethin on Buddhism, Jessica Frazier on “Hinduism” (the quotation marks are mine only), myself on Mīmāṃsā. Further interviews are forthcoming. Criticisms and comments are welcome! (but please avoid commenting on my pronunciation mistakes.)
You might want to come and raise some interesting objection at one of the two lectures below:
—Body and self in Śrīvaiṣṇavism. A “hands-on” discussion of Veṅkaṭanātha’s Seśvaramīmāṃsā (ad 1.1.5) (Wed, 11 am)
—Knowing the unknowable: Vedānta Deśika on supersensory perception (at the Pedagogical University of Cracow, Wednesday, 4 pm).
This post is part of a series dedicated to a discussion of the reviews of my book Duty, language and exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā. For more details on the series, see here. For the first post (on Andrew Ollett’s review) of the series, see here. For the second post (dedicated to Taisei Shida’s review), see here. As already hinted at, I welcome comments and criticism.
Hugo David’s review is (to my knowledge) the only one in French. It is encouraging that great work is still done in languages other than English, but I will allow myself some longer summaries of it, for the sake of readers who may not know French. (I beg the reader’s pardon for my translations, which do not convey the elegance of David’s original French).
This post is part of a series dedicated to a discussion of the reviews of my book Duty, language and exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā. For more details on the series, see here. For the first post of the series, see here. As already hinted at, I welcome comments and criticism.
Among the various reviews, Taisei Shida’s one is surely the most precise. He
This post is the first one in a series discussing reviews of my first book. An introduction to the series can be found here. I am grateful to the reviewers for their honest reviews and will answer in the same, constructive way.
Most of my long-term readers have had enough of my discussions of Prābhākara Mīmāṃsā, of its late exponent Rāmānujācārya, and of its theories about deontic logic, philosophy of language and hermeneutics. They may also know already about my book dedicated to these topics. More recent readers can read about it here.
You can also read reviews of my book by the following scholars:
- by Taisei Shida on Vol. 31 of Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism. Saṃbhāṣā (2014), pp. 84-87.
- by Andrew Ollett on Vol. 65.2 of Philosophy East and West (2015), pp. 632–636 (see here)
- by Gavin Flood on Journal of Hindu Studies, published on line on 13 October 2015 (the beginning is accessible here)
- by Hugo David on the vol. 99 of BEFEO (2012-13), pp. 395-408 (you can read the beginning here)
I am extremely grateful to the reviewers (I could not have hoped for better ones!) for their careful and stimulating analyses and for their praising my attempts to make the text as understandable as possible and to locate sources and parallels in the apparatus. In fact, as a small token of gratitude for the time they spent on my book, I will dedicate a post to each one of their reviews, where I discuss their corrections and suggestions. The first one in this series will appear next Friday.
What does it mean for a Sanskrit author to reuse previously composed texts, concepts or images? What does (s)he want to achieve by doing it? On these topics, I am currently in the process of finishing a volume I edited together with Philipp Maas namely, Adaptive Reuse in premodern South Asian Texts and Contexts (or perhaps Adaptive Reuse. Reflections on its Practice in Pre-modern South Asia), to appaear in the series ‘Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes’, Harrassowitz: Wiesbaden.
Last week took place one of the main (or the main?) conferences for Sanskrit scholars, namely the 16th edition of the World Sanskrit Conference, of which you can read a short summary by McComas Taylor on Indology (look for it here). Marcus Schmücker and I organised a panel called One God—One Śāstra, Philosophical developments towards and within Viśiṣṭādvaita Vedānta between Nāthamuni and Veṅkaṭanātha. You can read the initial call for papers here.